Job 14:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E le acque rodono le pietre, E i lor diluvi inondano la polvere dalla terra; Così tu fai perir la speranza dell’uomo.
Italian 2014
come l' acqua trascina i ciottoli e la pioggia abbondante porta via la terra, così tu, o Dio, distruggi la speranza dell' uomo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
le acque consumano la pietra, le loro inondazioni trascinano via la terra: così tu distruggi la speranza dell’uomo.
Italian CEI 2008
e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell’uomo.
Italian IPN
le acque corrodono le pietre e l' alluvione inonda la superficie della terra, così tu annienti la speranza dell' uomo!
Italian NR 1994
le acque consumano la pietra, le loro inondazioni trascinano via la terra: così tu distruggi la speranza dell' uomo.
Italian Riveduta
le acque rodono la pietra, le loro inondazioni trascinan via la terra: così tu distruggi la speranza dell’uomo.
Italian la nuova diodati
come le acque corrodono le pietre e come le alluvioni portano via il suolo della terra, cosí tu distruggi la speranza dell’uomo.
italian
e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell`uomo.