Job 15:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Egli ha negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
Italian 2014
Urla di terrore rimbombano nelle sue orecchie; i ladri lo aggrediscono quando si sente al sicuro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ha sempre negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
Italian CEI 2008
Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
Italian IPN
grida di spavento risuonano nei suoi orecchi; quando sta in pace, lo assalta il brigante.
Italian NR 1994
Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
Italian Riveduta
Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
Italian la nuova diodati
Rumori spaventosi giungono ai suoi orecchi, e nella prosperità gli piomba addosso il distruttore.
italian
Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.