Job 19:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Fino a’ piccoli fanciulli mi disdegnano; Se io mi levo, sparlano di me.
Italian 2014
I ragazzi mi prendono in giro, mi deridono quando tento di alzarmi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perfino i bimbi mi disprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.
Italian CEI 2008
Anche i ragazzi mi disprezzano: se tento di alzarmi mi coprono di insulti.
Italian IPN
Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.
Italian NR 1994
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.
Italian Riveduta
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
Italian la nuova diodati
Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
italian
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d`alzarmi, mi danno la baia.