Job 24:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Fuggono leggermente, come in su le acque; La lor parte è maledetta nella terra, Non riguardano alla via delle vigne.
Italian 2014
"I malvagi son come schiuma portata via dall' acqua. Le loro terre sono maledette da tutti, nessun operaio va a lavorare le loro vigne.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Voi dite: ‘L’empio è un fuscello sulla faccia dell’acque; la sua parte sulla terra è maledetta: non prenderà più la via delle vigne.
Italian CEI 2008
Fuggono veloci sul filo dell'acqua; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non si incamminano più per la strada delle vigne.
Italian IPN
Fuggono veloci sulla superficie dell' acqua; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non prendono più il cammino della loro vigna.
Italian NR 1994
Voi dite: "L' empio è un fuscello sulla faccia delle acque; la sua parte sulla terra è maledetta; non prenderà più la via delle vigne".
Italian Riveduta
Voi dite: "L’empio è una festuca sulla faccia dell’acque; la sua parte sulla terra è maledetta; non prenderà più la via delle vigne.
Italian la nuova diodati
Passano velocemente sulla superficie delle acque, la loro porzione è maledetta sulla terra, e nessuno entrerebbe piú nelle loro vigne.
italian
Fuggono veloci di fronte al giorno; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non si volgono più per la strada delle vigne.