Job 38:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Sei tu entrato infino a’ gorghi del mare, E sei tu passeggiato nel fondo dell’abisso?
Italian 2014
Sei mai sceso fino alle sorgenti del mare o hai passeggiato sul fondo degli abissi?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?
Italian CEI 2008
Sei mai giunto alle sorgenti del mare e nel fondo dell’abisso hai tu passeggiato?
Italian IPN
Sei mai giunto alle sorgenti del mare, o hai passeggiato sul fondo dell' abisso?
Italian NR 1994
Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? Hai tu passeggiato in fondo all' abisso?
Italian Riveduta
Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?
Italian la nuova diodati
Sei forse giunto fino alle sorgenti del mare o sei mai andato in cerca delle profondità dell’abisso?
italian
Sei mai giunto alle sorgenti del mare e nel fondo dell`abisso hai tu passeggiato?