Job 39:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
D’impazienza e di stizza pare ch’egli voglia trangugiar la terra; E non può credere che sia il suon della tromba.
Italian 2014
Freme impaziente di divorare le distanze. Nessuno lo trattiene quando suona la tromba,
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Con furia fremente divora la terra. Non sta più fermo quando suona la tromba.
Italian CEI 2008
Con eccitazione e furore divora lo spazio e al suono del corno più non si tiene.
Italian IPN
Fremendo d' impazienza divora lo spazio e non si trattiene più al suono del corno.
Italian NR 1994
Con fremente furia divora la terra. Non sta più fermo quando suona la tromba.
Italian Riveduta
Con fremente furia divora la terra. Non sta più fermo quando suona la tromba.
Italian la nuova diodati
Con ardore e impeto divora le distanze e non sta piú fermo quando suona la tromba.
italian
Strepitando, fremendo, divora lo spazio e al suono della tromba più non si tiene.