Job 41:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Trarrai tu fuori il leviatan con l’amo, O con una fune che tu gli avrai calata sotto alla lingua?
Italian 2014
"Chi spera di aggredirlo, si sbaglia. Il solo vederlo incute terrore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ecco, vana è la speranza di chi lo assale; basta scorgerlo e si è atterrati.
Italian CEI 2008
Ecco davanti a lui ogni sicurezza viene meno, al solo vederlo si resta abbattuti.
Italian IPN
Vedi com' è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento.
Italian NR 1994
(0040-25) Prenderai forse il coccodrillo all' amo? Gli assicurerai la lingua con la corda?
Italian Riveduta
(40:25) Prenderai tu il coccodrillo all’amo? Gli assicurerai la lingua colla corda?
Italian la nuova diodati
Puoi tu tirar fuori il Leviathan con l’amo o tener ferma la sua lingua con una corda?
italian
Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza.