Job 41:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
L’alito suo accende i carboni, E fiamma esce della sua bocca.
Italian 2014
La mazza gli sembra un fuscello; la lancia lo fa solo ridere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Stoppia gli sembra la mazza e ride del vibrare della lancia.
Italian CEI 2008
Come stoppia è la mazza per lui e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
Italian IPN
La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell' asta.
Italian NR 1994
(0041-13) L' alito suo accende i carboni, una fiamma gli esce dalla gola.
Italian Riveduta
(41:13) L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.
Italian la nuova diodati
Il suo alito incendia carboni e dalla sua bocca escono fiamme.
italian
Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell`asta.