Job 6:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Vi ho io detto: Datemi, E fate presenti delle vostre facoltà per me?
Italian 2014
Quando mai vi ho chiesto di darmi qualcosa, di tirar fuori i vostri soldi per me?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Vi ho forse detto: ‘Datemi qualcosa’, oppure: ‘Con i vostri beni fate un dono in mio favore’,
Italian CEI 2008
Vi ho detto forse: “Datemi qualcosa”, o “Con i vostri beni pagate il mio riscatto”,
Italian IPN
Vi ho forse detto: "Datemi qualche cosa" o "dei vostri beni fatemi un regalo"
Italian NR 1994
Vi ho forse detto: "Datemi qualcosa"; oppure: "Con i vostri beni fate un dono a mio favore";
Italian Riveduta
V’ho forse detto: "Datemi qualcosa" o "co’ vostri beni fate un donativo a favor mio,"
Italian la nuova diodati
Vi ho forse detto: »datemi qualcosa, o fatemi un regalo preso dai vostri beni«.
italian
Vi ho detto forse: "Datemi qualcosa" o "dei vostri beni fatemi un regalo"