Job 8:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.
Italian 2014
Però se qualcuno la sradica, nessuno saprà più dov' era piantata.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: ‘Non ti ho mai visto!’.
Italian CEI 2008
Ma se lo si strappa dal suo luogo, questo lo rinnega: “Non ti ho mai visto!”.
Italian IPN
Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto".
Italian NR 1994
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai visto!"
Italian Riveduta
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
Italian la nuova diodati
Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: »non ti ho mai visto«!
italian
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: "Non t`ho mai visto!".