Joel 2:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Davanti a lui un fuoco divora, e dietro a lui una fiamma divampa; la terra è davanti a lui come il giardino di Eden, e dietro a lui è un deserto di desolazione; ed anche egli non lascia nulla di resto.
Italian 2014
Dove esse arrivano divorano le piante come fuoco. Davanti a loro, la terra è come il giardino d' Eden, ma dopo che sono passate rimane un deserto desolato: non lasciano nulla.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Davanti a lui un fuoco divora e dietro di lui divampa una fiamma; prima di lui il paese era come il giardino dell’Eden; dopo di lui è un deserto desolato; nulla gli sfugge.
Italian CEI 2008
Davanti a lui un fuoco divora e dietro a lui brucia una fiamma. Come il giardino dell’Eden è la terra davanti a lui e dietro a lui è un deserto desolato, niente si salva davanti a lui.
Italian IPN
Davanti a lui il fuoco divora e dietro a lui la fiamma consuma; come il giardino dell' Eden davanti a lui è la terra ma, dopo che è passato, è un deserto desolato: da lui non c' è scampo.
Italian NR 1994
Davanti a lui un fuoco divora, dietro divampa una fiamma; prima di lui, il paese era come il giardino dell' Eden; dopo di lui, è un deserto desolato; nulla gli sfugge.
Italian Riveduta
Davanti a lui un fuoco divora, e dietro a lui divampa una fiamma; prima di lui, il paese era come un giardino d’Eden; dopo di lui, è un desolato deserto; nulla gli sfugge.
Italian la nuova diodati
Davanti a lui un fuoco divora e dietro a lui brucia una fiamma. Davanti a lui il paese è come il giardino dell’Eden; e dietro a lui è un deserto desolato; sí, nulla gli sfugge.
italian
Davanti a lui un fuoco divora e dietro a lui brucia una fiamma. Come il giardino dell`Eden è la terra davanti a lui e dietro a lui è un deserto desolato, non resta alcun avanzo.