John 10:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I Giudei adunque l’intorniarono, e gli dissero: Infino a quando terrai sospesa l’anima nostra? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente.
Italian 2014
La gente circondò Gesù e gli disse: - Fino a quando ci terrai nell' incertezza? Se tu sei il Messia, dillo apertamente.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I Giudei dunque gli si fecero attorno e gli dissero: “Fino a quando terrai sospeso l’animo nostro? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente”.
Italian CEI 2008
Allora i Giudei gli si fecero attorno e gli dicevano: «Fino a quando ci terrai nell’incertezza? Se tu sei il Cristo dillo a noi apertamente».
Italian IPN
Lo circondarono i Giudei e gli dicevano: "Fino a quando ci tieni con l' animo sospeso? Se sei il Cristo, diccelo apertamente".
Italian NR 1994
I Giudei dunque gli si fecero attorno e gli dissero: «Fino a quando terrai sospeso l' animo nostro? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente».
Italian Riveduta
I Giudei dunque gli si fecero attorno e gli dissero: fino a quando terrai sospeso l’animo nostro? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente.
Italian la nuova diodati
Lo circondarono dunque i Giudei e gli dissero: »Fino a quando ci terrai con l’animo sospeso? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente«.
italian
Allora i Giudei gli si fecero attorno e gli dicevano: "Fino a quando terrai l`animo nostro sospeso? Se tu sei il Cristo, dillo a noi apertamente".