John 10:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I Giudei gli risposero, dicendo: Noi non ti lapidiamo per alcuna buona opera, anzi per bestemmia, perciocchè tu, essendo uomo, ti fai Dio.
Italian 2014
La folla gli rispose: - Non vogliamo ucciderti per un' opera buona, ma perché tu bestemmi. Infatti sei soltanto un uomo e pretendi di essere Dio.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I Giudei gli risposero: “Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio”.
Italian CEI 2008
Gli risposero i Giudei: «Non ti lapidiamo per un’opera buona ma per una bestemmia: perché tu che sei uomo ti fai Dio».
Italian IPN
Gli risposero i Giudei: "Non ti lapidiamo per un' opera buona, ma per una bestemmia: perché tu che sei uomo, ti fai Dio".
Italian NR 1994
I Giudei gli risposero: «Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia; e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio».
Italian Riveduta
I Giudei gli risposero: Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia; e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio.
Italian la nuova diodati
I Giudei gli risposero, dicendo: »Noi non ti lapidiamo per nessuna opera buona, ma per bestemmia, e perché tu che sei uomo ti fai Dio«.
italian
Gli risposero i Giudei: "Non ti lapidiamo per un`opera buona, ma per la bestemmia e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio".