John 11:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or ben sapeva io che tu sempre mi esaudisci; ma io ho detto ciò per la moltitudine qui presente, acciocchè credano che tu mi hai mandato.
Italian 2014
Lo sapevo che mi ascolti sempre. Ma ho parlato così per la gente che sta qui attorno, perché credano che tu mi hai mandato".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io sapevo bene che tu mi esaudisci sempre, ma ho detto questo a motivo della folla che mi circonda, affinché credano che tu mi hai mandato”.
Italian CEI 2008
Io sapevo che mi dai sempre ascolto, ma l’ho detto per la gente che mi sta attorno perché credano che tu mi hai mandato».
Italian IPN
Sapevo bene che tu sempre mi ascolti. Ma l' ho detto per la gente che sta attorno, affinché credano che tu mi hai mandato".
Italian NR 1994
Io sapevo bene che tu mi esaudisci sempre; ma ho detto questo a motivo della folla che mi circonda, affinché credano che tu mi hai mandato».
Italian Riveduta
Io ben sapevo che tu m’esaudisci sempre; ma ho detto questo a motivo della folla che mi circonda, affinché credano che tu m’hai mandato.
Italian la nuova diodati
lo sapevo bene che tu mi esaudisci sempre, ma ho detto ciò per la folla che sta attorno, affinché credano che tu mi hai mandato«.
italian
Io sapevo che sempre mi dai ascolto, ma l`ho detto per la gente che mi sta attorno, perché credano che tu mi hai mandato".