John 12:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E, benchè avesse fatti cotanti segni davanti a loro, non però credettero in lui;
Italian 2014
Ormai Gesù aveva fatto tanti segni miracolosi davanti al popolo, eppure non credevano in lui.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Sebbene avesse fatto tanti miracoli in loro presenza, non credevano in lui,
Italian CEI 2008
Sebbene avesse compiuto segni così grandi davanti a loro non credevano in lui,
Italian IPN
Per quanto Gesù avesse compiuto così grandi segni davanti a loro, non credevano in lui,
Italian NR 1994
Sebbene avesse fatto tanti segni miracolosi in loro presenza, non credevano in lui;
Italian Riveduta
E sebbene avesse fatti tanti miracoli in loro presenza, pure non credevano in lui;
Italian la nuova diodati
Sebbene avesse fatto tanti segni davanti a loro, non credevano in lui,
italian
Sebbene avesse compiuto tanti segni davanti a loro, non credevano in lui;