John 18:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or voi avete una usanza ch’io vi liberi uno nella pasqua; volete voi adunque ch’io vi liberi il Re de’ Giudei?
Italian 2014
Voi però avete l' abitudine che a Pasqua si metta in libertà un condannato. Volete che io vi liberi il re dei Giudei?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma voi avete l’usanza che io vi liberi uno per la Pasqua; volete dunque che vi liberi il Re dei Giudei?”.
Italian CEI 2008
Vi è tra voi l’usanza che in occasione della Pasqua io rimetta uno in libertà per voi: volete dunque che io rimetta in libertà per voi il re dei Giudei?».
Italian IPN
Ma voi avete l' usanza che io vi liberi qualcuno a Pasqua. Volete dunque che vi liberi il re dei Giudei?".
Italian NR 1994
Ma voi avete l' usanza che io vi liberi uno per la Pasqua; volete dunque che vi liberi il re dei Giudei?»
Italian Riveduta
Ma voi avete l’usanza ch’io vi liberi uno per la Pasqua; volete dunque che vi liberi il Re de’ Giudei?
Italian la nuova diodati
Ma vi è tra voi l’usanza che io vi liberi uno nella Pasqua; volete dunque che vi liberi il re dei Giudei?«.
italian
Vi è tra voi l`usanza che io vi liberi uno per la Pasqua: volete dunque che io vi liberi il re dei Giudei?".