John 20:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Laonde ella se ne corse, e venne a Simon Pietro ed all’altro discepolo, il qual Gesù amava, e disse loro: Hanno tolto dal monumento il Signore, e noi non sappiamo ove l’abbian posto.
Italian 2014
Allora corre da Simon Pietro e dall' altro discepolo, il prediletto di Gesù, e dice: "Hanno portato via il Signore dalla tomba e non sappiamo dove l' hanno messo!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora corse da Simon Pietro e dall’altro discepolo che Gesù amava e disse loro: “Hanno tolto il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l’abbiano messo”.
Italian CEI 2008
Corse allora e andò da Simon Pietro e dall’altro discepolo quello che Gesù amava e disse loro: «Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l’hanno posto!».
Italian IPN
Corse allora e andò da Simon Pietro e dall' altro discepolo che Gesù amava e disse loro: "Hanno portato via il Signore e non sappiamo dove l' abbiano posto".
Italian NR 1994
Allora corse verso Simon Pietro e l' altro discepolo che Gesù amava e disse loro: «Hanno tolto il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l' abbiano messo».
Italian Riveduta
Allora corse e venne da Simon Pietro e dall’altro discepolo che Gesù amava, e disse loro: Han tolto il ignore dal sepolcro, e non sappiamo dove l’abbiano posto.
Italian la nuova diodati
Allora andò di corsa da Simon Pietro e dall’altro discepolo che Gesú amava e disse loro: »Hanno tolto il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l’abbiano posto«.
italian
Corse allora e andò da Simon Pietro e dall`altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: "Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l`hanno posto!".