John 4:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
La donna gli disse: Signore, tu non hai pure alcun vaso da attingere, ed il pozzo è profondo: onde adunque hai quell’acqua viva?
Italian 2014
La donna osserva: - Signore, tu non hai un secchio, e il pozzo è profondo. Dove la prendi l' acqua viva?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La donna gli disse: “Signore, tu non hai nulla per attingere e il pozzo è profondo, dove hai dunque quest’acqua viva?
Italian CEI 2008
Gli dice la donna: «Signore non hai un secchio e il pozzo è profondo; da dove prendi dunque quest’acqua viva?
Italian IPN
Gli dice la donna: "Signore, non hai neppure un secchio e il pozzo è profondo. Da dove prendi dunque l' acqua viva?
Italian NR 1994
La donna gli disse: «Signore, tu non hai nulla per attingere, e il pozzo è profondo; da dove avresti dunque quest' acqua viva?
Italian Riveduta
La donna gli disse: Signore, tu non hai nulla per attingere, e il pozzo è profondo; donde hai dunque cotest’acqua viva?
Italian la nuova diodati
La donna gli disse: »Signore, tu non hai neppure un secchio per attingere e il pozzo è profondo; da dove hai dunque quest’acqua viva?
italian
Gli disse la donna: "Signore, tu non hai un mezzo per attingere e il pozzo è profondo; da dove hai dunque quest`acqua viva?