John 6:41 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I Giudei adunque mormoravano di lui, perciocchè egli avea detto: Io sono il pane ch’è disceso dal cielo.
Italian 2014
Quegli Ebrei che parlavano con Gesù si misero a protestare perché aveva detto: "Io sono il pane venuto dal cielo";
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perciò i Giudei mormoravano di lui, perché aveva detto: “Io sono il pane che è disceso dal cielo”.
Italian CEI 2008
Allora i Giudei si misero a mormorare contro di lui perché aveva detto: «Io sono il pane disceso dal cielo».
Italian IPN
Ma i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: "Io sono il pane disceso dal cielo"
Italian NR 1994
Perciò i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: «Io sono il pane che è disceso dal cielo».
Italian Riveduta
I Giudei perciò mormoravano di lui perché avea detto: Io sono il pane che è disceso dal cielo.
Italian la nuova diodati
I Giudei dunque mormoravano di lui, perché aveva detto: »Io sono il pane che è disceso dal cielo«,
italian
Intanto i Giudei mormoravano di lui perché aveva detto: "Io sono il pane disceso dal cielo".