John 7:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E v’era gran mormorio di lui fra le turbe; gli uni dicevano: Egli è da bene; altri dicevano: No; anzi egli seduce la moltitudine.
Italian 2014
E tra la folla, a bassa voce, tutti parlavano di Gesù. Alcuni dicevano: "è un uomo sincero". Altri dicevano: "No, imbroglia la gente".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Vi era tra la folla un gran mormorio riguardo a lui. Alcuni dicevano: “È un uomo perbene!”. Altri dicevano: “No, anzi svia la gente!”.
Italian CEI 2008
E la folla sottovoce faceva un gran parlare di lui. Alcuni infatti dicevano: «è buono!». Altri invece dicevano: «No inganna la gente!».
Italian IPN
E circolavano molte voci a suo riguardo in mezzo alle folle. Alcuni dicevano: "è buono". Altri dicevano: "No, anzi inganna la gente".
Italian NR 1994
Vi era tra la folla un gran mormorio riguardo a lui. Alcuni dicevano: «È un uomo per bene!» Altri dicevano: «No, anzi, svia la gente!»
Italian Riveduta
E v’era fra le turbe gran mormorio intorno a lui. Gli uni dicevano: E’ un uomo dabbene! Altri dicevano: No, anzi, travia la moltitudine!
Italian la nuova diodati
Fra le folle si faceva un gran parlottare intorno a lui; gli uni dicevano: »Egli è un uomo dabbene!«. Altri dicevano: »No, anzi egli inganna la folla«.
italian
E si faceva sommessamente un gran parlare di lui tra la folla; gli uni infatti dicevano: "E` buono!". Altri invece: "No, inganna la gente!".