Jonah 3:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E fece andare una grida, e dire in Ninive: Per decreto del re, e de’ suoi grandi, vi si fa assapere, che nè uomo, nè bestia, nè minuto, nè grosso bestiame, non assaggi nulla, e non pasturi, e non beva acqua;
Italian 2014
Poi pubblicò un decreto per la popolazione di Ninive: "Ordine del re e dei suoi comandanti: Per tutti, uomini e bestie, grandi e piccoli, è proibito mangiare e bere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poi fu proclamato in Ninive questo decreto, per ordine del re e dei suoi grandi: “Uomini e bestie, armenti e greggi, non assaggino nulla; non vadano al pascolo e non bevano acqua;
Italian CEI 2008
Per ordine del re e dei suoi grandi fu poi proclamato a Ninive questo decreto: «Uomini e animali armenti e greggi non gustino nulla non pascolino, non bevano acqua.
Italian IPN
Egli fece bandire in Ninive per decreto del re e dei suoi grandi: "Uomini e bestiame grande e piccolo non gusteranno alcunché, non pascoleranno e non berranno acqua!
Italian NR 1994
Poi, per decreto del re e dei suoi grandi, fu reso noto in Ninive un ordine di questo tipo: «Uomini e animali, armenti e greggi, non assaggino nulla; non vadano al pascolo e non bevano acqua;
Italian Riveduta
E per decreto del re e dei suoi grandi, fu pubblicato in Ninive un bando di questo tenore: "Uomini e bestie, armenti e greggi, non assaggino nulla; non si pascano e non bevano acqua;
Italian la nuova diodati
Per decreto del re e dei suoi grandi fece quindi proclamare e divulgare in Ninive un ordine che diceva: »Uomini e bestie, armenti e greggi non assaggino nulla, non mangino cibo e non bevano acqua;
italian
Poi fu proclamato in Ninive questo decreto, per ordine del re e dei suoi grandi: "Uomini e animali, grandi e piccoli, non gustino nulla, non pascolino, non bevano acqua.