Joshua 15:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim.
Italian 2014
Dalla cima della montagna la frontiera piegava verso le sorgenti delle Acque di Neftoach, verso i villaggi del monte Efron. Poi girava in direzione di Baala (Kiriat-Iearim).
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Dalla vetta del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoa, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Chiriat-Iearim.
Italian CEI 2008
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà che è Kiriat-Iearìm.
Italian IPN
Dalla cresta del monte il confine volgeva verso la sorgente delle acque di Neftoach, per uscire verso il monte Efron, per rivolgersi poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
Italian NR 1994
Dalla cima del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoa, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, cioè Chiriat-Iearim.
Italian Riveduta
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
Italian la nuova diodati
Dalla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.
italian
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, cheè Kiriat-Iearim.