Joshua 2:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed ella disse: Egli è ragionevole di fare come voi avete detto. Poi li accommiatò, ed essi se ne andarono. Ed ella legò la cordella dello scarlatto alla finestra
Italian 2014
D' accordo! - rispose Raab, - e li lasciò andare. Quando furono partiti, Raab legò la cordicella rossa alla finestra.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E lei disse: “Sia come dite!”. Poi li congedò, e quelli se ne andarono. E lei attaccò la cordicella scarlatta alla finestra.
Italian CEI 2008
Ella rispose: «Sia come dite». Poi li congedò e quelli se ne andarono. Ella legò la cordicella scarlatta alla finestra.
Italian IPN
Ella disse: "Sia come avete detto". Li congedò e se ne andarono; essa intanto attaccò la corda di filo scarlatto alla finestra.
Italian NR 1994
E lei disse: «Sia come dite!». Poi li congedò, e quelli se ne andarono. E lei attaccò la cordicella rossa alla finestra.
Italian Riveduta
Ed ella disse: "Sia come dite!" Poi li accomiatò, e quelli se ne andarono. Ed essa attaccò la cordicella scarlatta alla finestra.
Italian la nuova diodati
Ella disse: »Sia come avete detto«. Poi li congedò, e quelli se ne andarono. Essa allora legò la cordicella scarlatta alla finestra.
italian
Essa allora rispose: "Sia così secondo le vostre parole". Poi li congedò e quelli se ne andarono. Essa legò la cordicella scarlatta alla finestra.