Joshua 24:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
I figliuoli d’Israele seppellirono ancora le ossa di Giuseppe, le quali aveano portate fuor di Egitto, in Sichem, nella possessione del campo che Giacobbe avea comperata da’ figliuoli di Hemor, padre di Sichem, per cento pezzi d’argento; e i figliuoli di Giuseppe l’ebbero nella loro eredità.
Italian 2014
Le ossa di Giuseppe che gli Israeliti avevano portato dall' Egitto furono sepolte a Sichem, nella terra che Giacobbe aveva acquistato dai figli di Camor, il fondatore di Sichem, per cento monete d' argento. Quelle ossa entrarono a far parte dell' eredità dei discendenti di Giuseppe.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E le ossa di Giuseppe, che i figli d’Israele avevano portato dall’Egitto, le seppellirono a Sichem, nella parte di campo che Giacobbe aveva comprato dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento pezzi di denaro; e i figli di Giuseppe le avevano ricevute nella loro eredità.
Italian CEI 2008
Gli Israeliti seppellirono le ossa di Giuseppe che avevano portato dall’Egitto a Sichem in una parte della campagna che Giacobbe aveva acquistato dai figli di Camor padre di Sichem per cento pezzi d’argento e che i figli di Giuseppe avevano ricevuto in eredità.
Italian IPN
Le ossa di Giuseppe, che i figli d' Israele avevano portato dall' Egitto, le misero nella tomba a Sichem, in una parte del terreno che aveva comprato Giacobbe dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento sicli d' argento e che i figli di Giuseppe avevano ricevuto in eredità.
Italian NR 1994
E le ossa di Giuseppe, che i figli d' Israele avevano portate dall' Egitto, essi le seppellirono a Sichem, nella parte del campo che Giacobbe aveva comprato dai figli di Chemor, padre di Sichem, per cento pezzi di denaro; e i figli di Giuseppe le avevano ricevute come eredità.
Italian Riveduta
E le ossa di Giuseppe, che i figliuoli d’Israele avean portate dall’Egitto, le seppellirono a Sichem, nella parte di campo che Giacobbe avea comprata dai figliuoli di Hemor, padre di Sichem, per cento pezzi di danaro; e i figliuoli di Giuseppe le avean ricevute nella loro eredità.
Italian la nuova diodati
Le ossa di Giuseppe, che i figli d’Israele avevano portato dall’Egitto, e seppellirono a Sichem, nella parte di campo che Giacobbe aveva comprato dai figli di Hamor, padre di Sichem, per cento pezzi d’argento, e che era divenuto proprietà dei figli di Giuseppe.
italian
Le ossa di Giuseppe, che gli Israeliti avevano portate dall`Egitto, le seppellirono a Sichem, nella parte della montagna che Giacobbe aveva acquistata dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento pezzi d`argento e che i figli di Giuseppe avevano ricevuta in eredità.