Joshua 5:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or questa fu la cagione per la quale Giosuè li circoncise: tutti i maschi del popolo, ch’era uscito di Egitto, cioè, tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto per lo cammino, dopo essere usciti di Egitto.
Italian 2014
Lo fece perché quelli che erano nati nel deserto dopo l' uscita dall' Egitto non erano ancora circoncisi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Questo fu il motivo per cui li circoncise: tutti i maschi del popolo uscito dall’Egitto, cioè tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto durante il viaggio, dopo essere usciti dall’Egitto.
Italian CEI 2008
La ragione di questa circoncisione praticata da Giosuè è la seguente: tutto il popolo uscito dall’Egitto i maschi tutti gli uomini atti alla guerra erano morti nel deserto dopo l’uscita dall’Egitto.
Italian IPN
Questo è il motivo per il quale Giosuè li fece circoncidere: tutta la gente che era uscita dall' Egitto, i maschi, tutti quelli atti alla guerra, erano morti strada facendo, nel deserto, dopo l' uscita dall' Egitto.
Italian NR 1994
Questo fu il motivo per cui li circoncise: tutti i maschi del popolo uscito dall' Egitto, cioè tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto durante il viaggio dopo essere usciti dall' Egitto.
Italian Riveduta
Questo fu il motivo per cui li circoncise: tutti i maschi del popolo uscito dall’Egitto, cioè tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto durante il viaggio, dopo essere usciti dall’Egitto.
Italian la nuova diodati
Questo fu il motivo per cui Giosuè li circoncise: tutto il popolo che era uscito dall’Egitto, i maschi, tutti gli uomini di guerra, erano morti nel deserto lungo la strada, dopo essere usciti dall’Egitto.
italian
La ragione per cui Giosuè fece praticare la circoncisione è la seguente: tutto il popolo uscito dall`Egitto, i maschi, tutti gli uomini atti alla guerra, morirono nel deserto dopo l`uscita dall`Egitto;