Joshua 6:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E la gente di guerra camminava dinanzi a’ sacerdoti che sonavano con le trombe; ma la retroguardia camminava dietro all’Arca; camminando si sonava con le trombe.
Italian 2014
Un gruppo di soldati passò in testa, davanti ai sacerdoti che suonavano le trombe. Gli altri soldati si disposero dietro a tutti. Il corteo procedeva al suono delle trombe.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’avanguardia marciava davanti ai sacerdoti che suonavano le trombe, e la retroguardia seguiva l’arca; durante la marcia, i sacerdoti suonavano le trombe.
Italian CEI 2008
Il gruppo armato marciava davanti ai sacerdoti che suonavano le trombe e la retroguardia seguiva l’arca; si procedeva al suono delle trombe.
Italian IPN
Gli armati andavano avanti ai sacerdoti che suonavano le trombe e la retroguardia veniva dietro l' arca; si marciava al suono delle trombe.
Italian NR 1994
L' avanguardia marciava davanti ai sacerdoti che sonavano le trombe, e la retroguardia seguiva l' arca; durante la marcia, i sacerdoti sonavano le trombe.
Italian Riveduta
E l’avanguardia marciava davanti ai sacerdoti che sonavan le trombe, e la retroguardia seguiva l’arca; urante la marcia, i sacerdoti sonavan le trombe.
Italian la nuova diodati
Gli uomini armati marciavano davanti ai sacerdoti che suonavano le trombe, mentre la retroguardia seguiva l’arca; durante la marcia i sacerdoti suonavano le trombe.
italian
l`avanguardia precedeva i sacerdoti che suonavano le trombe e la retroguardia seguiva l`arca; si procedeva a suon di tromba.