Joshua 8:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quando il re d’Ai ebbe ciò veduto, la gente della città si affrettò, e si levò a buon’ora. E il re, e tutto il suo popolo uscì alla campagna a punto preso ad incontrare Israele, per dargli battaglia; or egli non sapeva che vi erano degli agguati dietro alla città contro a lui.
Italian 2014
L' indomani, quando il re di Ai vide l' esercito di Giosuè, usci in fretta dalla città, alla testa di tutti i suoi soldati. Presero la strada che va verso il deserto, con l' intenzione di attaccare Israele in un luogo preciso. Non sapevano che c' erano soldati Israeliti in agguato dall' altro lato della città.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando il re di Ai vide questo, la gente della città si alzò in fretta di buon mattino; e il re e tutto il suo popolo uscirono contro Israele, per dargli battaglia al punto convenuto, al principio della pianura; perché il re non sapeva che c’era un’imboscata contro di lui dietro la città.
Italian CEI 2008
Non appena il re di Ai si accorse di ciò gli uomini della città si alzarono in fretta e uscirono incontro a Israele per il combattimento il re con tutto il popolo verso il pendio di fronte all’Araba. Non sapeva però che era teso un agguato contro di lui dietro la città.
Italian IPN
Appena il re di Ai si accorse di ciò, si scossero tutti gli uomini della città e uscirono a battaglia contro Israele, egli con tutto il suo popolo, nella discesa verso l' Araba; non sapeva che c' era chi lo insidiava dietro la città.
Italian NR 1994
Quando il re di Ai vide questo, la gente della città si alzò in fretta di buon mattino; e il re e tutto il suo popolo uscirono contro Israele, per dargli battaglia al punto convenuto, al principio della pianura; perché il re non sapeva che c' era un' imboscata contro di lui dietro la città.
Italian Riveduta
Quando il re d’Ai vide questo, la gente della città si levò in fretta di buon mattino; e il re e tutto il suo popolo usciron contro a Israele, per dargli battaglia al punto convenuto, al principio della pianura; perché il re non sapeva che c’era un’imboscata contro di lui dietro la città.
Italian la nuova diodati
Quando il re di Ai si accorse di questo, gli uomini della città si alzarono in fretta al mattino presto e uscirono a combattere contro Israele, il re e tutto il suo popolo, al punto convenuto di fronte all’Arabah; ma il re non sapeva che c’era un agguato contro di lui dietro la città.
italian
Non appena il re di Ai si accorse di ciò, gli uomini della città si alzarono in fretta e uscirono per il combattimento incontro ad Israele, il re con tutto il popolo, verso il pendio di fronte all`Araba. Egli non s`accorse che era teso un agguato contro di lui dietro la città.