Joshua 8:35 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ei non vi fu parola alcuna, di tutto ciò che Mosè avea comandato, che Giosuè non leggesse davanti a tutta la raunanza d’Israele, eziandio delle donne, e de’ piccoli fanciulli, e de’ forestieri che andavano fra loro
Italian 2014
Non tralasciò nemmeno uno dei comandamenti di Mosè. A quell' assemblea d' Israele partecipavano anche le donne, i bambini e gli stranieri che stavano con loro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non ci fu parola di tutto ciò che Mosè aveva comandato, che Giosuè non leggesse alla presenza di tutta la comunità d’Israele, delle donne, dei bambini e degli stranieri che camminavano in mezzo a loro.
Italian CEI 2008
Di tutto quanto Mosè aveva comandato non ci fu parola che Giosuè non leggesse davanti a tutta l’assemblea d’Israele comprese le donne i fanciulli e i forestieri che camminavano con loro.
Italian IPN
Non ci fu disposizione alcuna di quelle prescritte da Mosè, che Giosuè non proclamasse davanti a tutto Israele radunato, non escluse le donne, i fanciulli e i forestieri che abitavano in mezzo ad essi.
Italian NR 1994
Non vi fu parola, di tutto ciò che Mosè aveva comandato, che Giosuè non leggesse in presenza di tutta la comunità d' Israele, delle donne, dei bambini e degli stranieri che camminavano in mezzo a loro.
Italian Riveduta
Non vi fu parola di tutto ciò che Mosè avea comandato, che Giosuè non leggesse in presenza di tutta la raunanza d’Israele, delle donne, de’ bambini e degli stranieri che camminavano in mezzo a loro.
Italian la nuova diodati
Non vi fu parola di tutto ciò che Mosè aveva comandato, che Giosuè non leggesse davanti a tutta l’assemblea d’Israele, comprese le donne, i bambini e gli stranieri che risiedevano in mezzo a loro.
italian
Non ci fu parola, di quante Mosè aveva comandate, che Giosuè non leggesse davanti a tutta l`assemblea di Israele, comprese le donne, i fanciulli e i forestieri che soggiornavano in mezzo a loro.