Jude 1:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
come vi dicevano, che nell’ultimo tempo vi sarebbero degli schernitori; i quali camminerebbero secondo le concupiscenze delle loro empietà.
Italian 2014
"Alla fine dei tempi verranno degli impostori che si comporteranno male seguendo le loro passioni malvagie".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
come essi vi dicevano: “Nell’ultimo tempo vi saranno degli schernitori che cammineranno secondo le loro empie passioni”.
Italian CEI 2008
Essi vi dicevano: «Alla fine dei tempi vi saranno impostori che si comporteranno secondo le loro empie passioni».
Italian IPN
Essi vi dicevano: "Negli ultimi tempi vi saranno schernitori che si comporteranno secondo i loro impulsi sfrenati di empietà".
Italian NR 1994
quando vi dicevano: «Negli ultimi tempi vi saranno schernitori che vivranno secondo le loro empie passioni».
Italian Riveduta
com’essi vi dicevano: Nell’ultimo tempo vi saranno degli schernitori che cammineranno secondo le loro empie concupiscenze.
Italian la nuova diodati
Essi vi dicevano che nell’ultimo tempo vi saranno degli schernitori che seguiranno le loro empie passioni.
italian
Essi vi dicevano: "Alla fine dei tempi vi saranno impostori, che si comporteranno secondo le loro empie passioni".