Judges 13:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora Manoa supplicò al Signore, e disse: Ahi! Signore, deh! venga ancora una volta a noi l’uomo di Dio che tu mandasti, e insegnici ciò che abbiamo da fare al fanciullo che ha da nascere.
Italian 2014
Allora Manoach si rivolse al Signore e gli disse: "Signore, ti prego, fa' tornare da noi l' uomo che ci hai mandato, perché ci dica che cosa dobbiamo fare con il bambino quando nascerà".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora Manoa supplicò l’Eterno, e disse: “O Signore, ti prego che l’uomo di Dio mandato da te torni di nuovo da noi e ci insegni quello che dobbiamo fare per il bambino che nascerà”.
Italian CEI 2008
Allora Manòach pregò il Signore e disse: «Perdona mio Signore, l’uomo di Dio mandato da te venga di nuovo da noi e c’insegni quello che dobbiamo fare per il nascituro».
Italian IPN
Allora Manoach si rivolse al Signore con questa preghiera: "Ti prego, Signore, fa' che l' uomo di Dio che tu hai inviato venga ancora una volta da noi a indicarci che cosa dobbiamo fare del bambino che deve nascere".
Italian NR 1994
Allora Manoà supplicò il SIGNORE e disse: «Signore, ti prego che l' uomo di Dio che ci avevi mandato torni di nuovo a noi e ci insegni quello che dobbiamo fare per il bambino che nascerà».
Italian Riveduta
Allora Manoah supplicò l’Eterno, e disse: "O Signore, ti prego che l’uomo di Dio mandato da te torni di nuovo a noi e c’insegni quello che dobbiam fare per il bambino che nascerà".
Italian la nuova diodati
Allora Manoah supplicò l’Eterno e disse: »O Signore, ti prego che l’uomo di DIO da te mandato torni di nuovo a noi e c’insegni ciò che dobbiamo fare per il bambino che nascerà«.
italian
Allora Manoach pregò il Signore e disse: "Signore, l`uomo di Dio mandato da te venga di nuovo da noi e c`insegni quello che dobbiamo fare per il nascituro".