Judges 14:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
e che la moglie di Sansone gli ebbe pianto appresso, e dettogli: Tu mi hai pure in odio, e non mi ami; non hai tu proposto un enimma a’ figliuoli del mio popolo? e tu non me l’hai dichiarato; e ch’egli le ebbe detto: Ecco, io non l’ho dichiarato nè a mio padre, nè a mia madre, e lo dichiarerei a te?
Italian 2014
La moglie di Sansone andò da lui in lacrime e gli disse: - Tu mi disprezzi, non è vero che mi vuoi bene. Hai proposto un indovinello ai miei compaesani, e non mi hai detto che cosa significa. Ma Sansone le rispose: - Non l' ho spiegato nemmeno a mio padre e a mia madre. Figurati se lo dico a te!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La moglie di Sansone si mise a piangere presso di lui, e a dirgli: “Tu non hai per me che dell’odio, e non mi vuoi bene; hai proposto un enigma ai figli del mio popolo, e non me l’hai spiegato!”. Ed egli a lei: “Ecco, non l’ho spiegato a mio padre né a mia madre, e lo dovrei spiegare a te?”.
Italian CEI 2008
La moglie di Sansone si mise a piangergli intorno e a dirgli: «Tu hai per me solo odio e non mi ami; hai proposto un enigma ai figli del mio popolo e non me l’hai spiegato!». Le disse: «Ecco non l’ho spiegato neanche a mio padre e a mia madre e dovrei spiegarlo a te?».
Italian IPN
Allora la moglie di Sansone si mise a piangere fra le sue braccia; diceva: "Però tu mi odi e non sei innamorato di me. Tu hai proposto un enigma a quelli della mia gente, senza dire la soluzione neanche a me". Sansone le rispose: "Non l' ho detta neanche a mio padre e a mia madre, perché dovrei dirla a te?".
Italian NR 1994
La moglie di Sansone si mise a piangere presso di lui e a dirgli: «Tu non hai per me che dell' odio e non mi ami; hai proposto un enigma ai figli del mio popolo, e non me l' hai spiegato!» Egli a lei: «Ecco, non l' ho spiegato né a mio padre né a mia madre e lo spiegherei a te?»
Italian Riveduta
La moglie di Sansone si mise a piangere presso di lui, e a dirgli: "Tu non hai per me che dell’odio, e non mi vuoi bene; hai proposto un enimma a figliuoli del mio popolo e non me l’hai spiegato!" Ed egli a lei: "Ecco, non l’ho spiegato a mio padre né a mia madre, e lo spiegherei a te?"
Italian la nuova diodati
La moglie di Sansone pianse davanti a lui e gli disse: »Tu mi porti solo odio e non mi ami; tu hai proposto un indovinello ai figli del mio popolo, ma non l’hai spiegato a me«. Allora egli le disse: »Ecco, non l’ho spiegato neppure a mio padre e a mia madre, perché dovrei spiegarlo a te?«.
italian
La moglie di Sansone si mise a piangergli attorno e a dirgli: "Tu hai per me solo odio e non mi ami; hai proposto un indovinello ai figli del mio popolo e non me l`hai spiegato!". Le disse: "Ecco, non l`ho spiegato a mio padre nè a mia madre e dovrei spiegarlo a te?".