Judges 16:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed egli le disse: Se io fossi legato ben bene con grosse corde nuove, le quali non fossero ancora state adoperate, io diventerei fiacco, e sarei come un altr’uomo.
Italian 2014
Sansone rispose: - Se uno mi lega con delle funi nuovissime, io divento debole come qualsiasi altro uomo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Egli le rispose: “Se mi si legasse con funi nuove che non sono ancora state adoperate, io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque”.
Italian CEI 2008
Le rispose: «Se mi si legasse con funi nuove non ancora adoperate io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque».
Italian IPN
Egli le rispose: "Se davvero fossi legato con funi nuove, mai adoperate, perderei la mia forza e sarei come un uomo qualsiasi".
Italian NR 1994
Egli le rispose: «Se mi si legasse con funi nuove che non fossero ancora state adoperate, io diventerei debole e sarei come un uomo qualsiasi».
Italian Riveduta
Egli le rispose: "Se mi si legasse con funi nuove che non fossero ancora state adoperate, io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque".
Italian la nuova diodati
Egli le rispose: »Se mi legano con funi nuove che non sono mai state adoperate, io diventerei debole e sarei come qualsiasi altro uomo«.
italian
Le rispose: "Se mi si legasse con funi nuove non ancora adoperate, io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque".