Judges 16:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poi, abbracciate le due colonne di mezzo, sopra le quali la casa era posta, pontò, attenendosi ad esse, avendo l’una alla man destra, e l’altra alla sinistra.
Italian 2014
Poi Sansone cercò a tastoni i due pilastri centrali che reggevano l' edificio. Si puntò contro di essi, con la destra e con la sinistra,
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Sansone abbracciò le due colonne di mezzo, sulle quali posava la casa; si appoggiò a esse: all’una con la destra, all’altra con la sinistra, e disse:
Italian CEI 2008
Sansone palpò le due colonne di mezzo sulle quali posava il tempio; si appoggiò ad esse all’una con la destra e all’altra con la sinistra.
Italian IPN
Sansone, sentite col tatto le due colonne centrali che sostenevano l' edificio e afferratele, l' una col braccio destro e l' altra col braccio sinistro,
Italian NR 1994
Sansone tastò le due colonne di mezzo, che sostenevano la casa; si appoggiò a esse: all' una con la destra, all' altra con la sinistra e disse:
Italian Riveduta
E Sansone abbracciò le due colonne di mezzo, sulle quali posava la casa; s’appoggiò ad esse: all’una con la destra, all’altra con la sinistra, e disse:
Italian la nuova diodati
Sansone afferrò quindi le due colonne centrali, che sostenevano il tempio e si appoggiò ad esse, a una con la destra, e all’altra con la sinistra;
italian
Sansone palpò le due colonne di mezzo, sulle quali posava la casa; si appoggiò ad esse, all`una con la destra, all`altra con la sinistra.