Judges 16:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Sansone le disse: Se io fossi legato di sette ritorte fresche, che non fossero ancora secche, io diventerei fiacco, e sarei come un altr’uomo.
Italian 2014
Sansone rispose: - Se uno mi lega con sette corde d' arco, nuove e non ancora secche, io divento debole come qualsiasi altro uomo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Sansone le rispose: “Se mi si legasse con sette corde d’arco fresche, non ancora secche, io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque”.
Italian CEI 2008
Sansone le rispose: «Se mi si legasse con sette corde d’arco fresche non ancora secche io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque».
Italian IPN
Le rispose Sansone: "Se fossi legato con sette corde di nervo fresche, non ancora essiccate, perderei la mia forza e sarei come un uomo qualsiasi".
Italian NR 1994
Sansone le rispose: «Se mi si legasse con sette corde d' arco fresche, non ancora secche, io diventerei debole e sarei come un uomo qualsiasi».
Italian Riveduta
Sansone le rispose: "Se mi si legasse con sette corde d’arco fresche, non ancora secche, io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque".
Italian la nuova diodati
Sansone le rispose: »Se mi legano con sette corde d’arco fresche, non ancora asciutte, io diventerei debole e sarei come un qualsiasi altro uomo«.
italian
Sansone le rispose: "Se mi si legasse con sette corde d`arco fresche, non ancora secche, io diventerei debole e sarei come un uomo qualunque".