Judges 19:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quella donna se ne venne, in sul far del dì, e cascò alla porta della casa di quell’uomo, nella quale il suo signore era; e stette quivi finchè fosse dì chiaro.
Italian 2014
Essa si mosse per entrare, ma crollò vicino alla porta della casa del vecchio, presso il quale era ospite il levita, e rimase lì finché fu giorno chiaro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quella donna, sul far del giorno, venne a cadere alla porta di casa dell’uomo presso il quale stava suo marito, e là rimase finché fu giorno chiaro.
Italian CEI 2008
Quella donna sul far del mattino venne a cadere all’ingresso della casa dell’uomo presso il quale stava il suo padrone e là restò finché fu giorno chiaro.
Italian IPN
La donna arrivò a casa al mattino e, caduta davanti alla porta della casa dove si trovava suo marito, restò lì, così, finché non fu giorno.
Italian NR 1994
Quella donna, sul far del giorno, venne a cadere alla porta di casa dell' uomo presso il quale stava suo marito e rimase lì finché fu giorno chiaro.
Italian Riveduta
E quella donna, sul far del giorno, venne a cadere alla porta di casa dell’uomo presso il quale stava il suo marito, e quivi rimase finché fu giorno chiaro.
Italian la nuova diodati
Sul far del giorno quella donna venne a cadere alla porta di casa dell’uomo presso cui stava suo marito e là rimase finché fu giorno.
italian
Quella donna sul far del mattino venne a cadere all`ingresso della casa dell`uomo, presso il quale stava il suo padrone e là restò finchè fu giorno chiaro.