Judges 19:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il suo signore si levò la mattina, e aprì l’uscio della casa, e usciva fuori per andarsene a suo cammino; ed ecco, quella donna, sua concubina, giaceva alla porta della casa, con le mani in su la soglia.
Italian 2014
Al mattino presto il levita si alzò, aprì la porta e uscì per riprendere il viaggio. Trovò la concubina stesa a terra davanti alla porta della casa, con le mani verso la soglia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Suo marito, la mattina, si alzò, aprì la porta di casa e uscì per continuare il suo viaggio, quando ecco la donna, la sua concubina, giaceva distesa alla porta di casa, con le mani sulla soglia.
Italian CEI 2008
Il suo padrone si alzò alla mattina aprì la porta della casa e uscì per continuare il suo viaggio ed ecco che la donna la sua concubina giaceva distesa all’ingresso della casa con le mani sulla soglia.
Italian IPN
Intanto suo marito, alzatosi al mattino, aprì la porta di casa. Usciva per mettersi in viaggio, quando scorse la sua concubina che giaceva davanti alla porta, con una mano sulla soglia.
Italian NR 1994
Suo marito, la mattina, si alzò, aprì la porta di casa e uscì per continuare il suo viaggio, quand' ecco la donna, la sua concubina, giaceva distesa alla porta di casa, con le mani sulla soglia.
Italian Riveduta
Il suo marito, la mattina, si levò, aprì la porta di casa e uscì per continuare il suo viaggio, quand’ecco la donna, la sua concubina, giacer distesa alla porta di casa, con le mani sulla soglia.
Italian la nuova diodati
Al mattino suo marito si levò, aperse la porta di casa e uscì per continuare il suo viaggio; ed ecco la sua concubina giaceva distesa alla porta di casa con le mani sulla soglia.
italian
Il suo padrone si alzò alla mattina, aprì la porta della casa e uscì per continuare il suo viaggio; ecco la donna, la sua concubina, giaceva distesa all`ingresso della casa, con le mani sulla soglia.