Judges 2:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Laonde l’ira del Signore si accese contro a Israele; ed egli disse: Perciocchè questa gente ha trasgredito il mio patto, il quale io avea ordinato a’ lor padri, e non hanno ubbidito alla mia voce;
Italian 2014
Allora il Signore, pieno di sdegno contro Israele, disse: "Questa gente non ha mantenuto i patti stabiliti con i suoi padri. Non mi ha ubbidito,
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perciò l’ira dell’Eterno si accese contro Israele, ed egli disse: “Poiché questa nazione ha violato il patto che avevo stabilito con i loro padri ed essi non hanno ubbidito alla mia voce,
Italian CEI 2008
Perciò l’ira del Signore si accese contro Israele e disse: «Poiché questa nazione ha violato l’alleanza che avevo stabilito con i loro padri e non hanno obbedito alla mia voce
Italian IPN
Divampava perciò di nuovo contro Israele l' ira del Signore, il quale diceva: "Poiché questo popolo ha trasgredito il patto che ho stretto coi loro padri e non dà ascolto alla mia voce,
Italian NR 1994
Perciò l' ira del SIGNORE si accese contro Israele, ed egli disse: «Poiché questa nazione ha violato il patto che avevo stabilito con i loro padri ed essi non hanno ubbidito alla mia voce,
Italian Riveduta
Perciò l’ira dell’Eterno si accese contro Israele, ed egli disse: "Giacché questa nazione ha violato il patto che avevo stabilito coi loro padri ed essi non hanno ubbidito alla mia voce,
Italian la nuova diodati
Perciò l’ira dell’Eterno si accese contro Israele, ed egli disse: »Poiché questa nazione ha violato il patto che avevo stabilito con i loro padri ed essi non hanno ubbidito alla mia voce,
italian
Perciò l`ira del Signore si accese contro Israele e disse: "Poichè questa nazione ha violato l`alleanza che avevo stabilita con i loro padri e non hanno obbedito alla mia voce,