Judges 20:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed io presi la mia concubina, e la tagliai a pezzi, e la mandai per tutte le contrade dell’eredità d’Israele; conciossiachè quella gente abbia commessa una scelleratezza, e una villania in Israele.
Italian 2014
Allora io ho preso il suo corpo e l' ho tagliato a pezzi; poi ho mandato un pezzo a ciascuna delle tribù d' Israele. Quegli uomini hanno commesso in mezzo a noi un delitto veramente mostruoso!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Io presi la mia concubina, la feci in pezzi, che mandai per tutto il territorio della eredità d’Israele, perché costoro hanno commesso un delitto e una infamia in Israele.
Italian CEI 2008
Io presi la mia concubina la feci a pezzi e mandai i pezzi a tutti i territori dell’eredità d’Israele perché costoro hanno commesso un delitto e un’infamia in Israele.
Italian IPN
Io allora ne presi il cadavere, lo feci a pezzi e li mandai per tutto il territorio dell' eredità d' Israele, perché era stata commessa in Israele un' infamia grande.
Italian NR 1994
Io presi la mia concubina, la feci a pezzi, che mandai per tutto il territorio della eredità d' Israele, perché costoro hanno commesso un delitto e una infamia in Israele.
Italian Riveduta
Io presi la mia concubina, la feci in pezzi, che mandai per tutto il territorio della eredità d’Israele, perché costoro han commesso un delitto e una infamia in Israele.
Italian la nuova diodati
Così io presi la mia concubina, la tagliai a pezzi, che mandai per tutto il territorio della eredità d’Israele, perché costoro hanno commesso un delitto e una infamia in Israele.
italian
Io presi la mia concubina, la feci a pezzi e li mandai per tutto il territorio della nazione d`Israele, perchè costoro hanno commesso un delitto e un`infamia in Israele.