Judges 3:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Laonde l’ira del Signore si accese contro ad Israele, ed egli li vendè nelle mani di Cusan-risataim, re di Mesopotamia; e i figliuoli d’Israele servirono a Cusan-risataim ott’anni.
Italian 2014
Il Signore non sopportò più gli Israeliti e li fece cadere in mano a un re dell' Alta Mesopotamia, Cusan-Risataim; essi rimasero sotto il suo dominio per otto anni.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perciò l’ira dell’Eterno si accese contro Israele, ed egli li diede nelle mani di Cusan-Risataim, re di Mesopotamia; e i figli d’Israele furono servi di Cusan-Risataim per otto anni.
Italian CEI 2008
L’ira del Signore si accese contro Israele e li consegnò nelle mani di Cusan-Risatàim re di Aram Naharàim; gli Israeliti furono servi di Cusan-Risatàim per otto anni.
Italian IPN
Perciò l' ira del Signore si accese contro Israele e lo mise nelle mani di Cusan-Risataim, re del Paese dei due fiumi. Gli Israeliti furono servi di Cusan-Risataim per otto anni.
Italian NR 1994
Perciò l' ira del SIGNORE si accese contro Israele ed egli li diede nelle mani di Cusan-Risataim, re di Mesopotamia; e i figli d' Israele furono servi di Cusan-Risataim per otto anni.
Italian Riveduta
Perciò l’ira dell’Eterno si accese contro Israele ed egli li diede nelle mani di Cushan-Rishathaim, re di esopotamia; e i figliuoli d’Israele furon servi di Cushan-Rishathaim per otto anni.
Italian la nuova diodati
Perciò l’ira dell’Eterno si accese contro Israele, ed egli li diede nelle mani di Kushan-Rishathaim per otto anni.
italian
Perciò l`ira del Signore si accese contro Israele e li mise nelle mani di Cusan-Risataim, re del Paese dei due fiumi; gli Israeliti furono servi di Cusan-Risataim per otto anni.