Judges 5:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Maledite Meroz, ha detto l’Angelo del Signore; Maledite pur gli abitanti di essa; Perciocchè non son venuti al soccorso del Signore, co’ prodi
Italian 2014
Disse l' angelo del Signore: "Maledetta la città di Meroz e maledetti i suoi abitanti! Non sono venuti in aiuto al Signore, e i suoi soldati non sono accorsi a combattere per lui!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
‘Maledite Meroz’, dice l’angelo dell’Eterno: ‘maledite, maledite i suoi abitanti, perché non vennero in soccorso dell’Eterno, in soccorso dell’Eterno insieme con i prodi!’.
Italian CEI 2008
Maledite Meroz - dice l’angelo del Signore -, maledite maledite i suoi abitanti, perché non vennero in aiuto al Signore, in aiuto al Signore tra gli eroi.
Italian IPN
"Maledite Meroz", ha detto l' angelo del Signore, "maledite, maleditene gli abitanti, ché non sono venuti in aiuto del Signore, in aiuto del Signore in mezzo agli eroi".
Italian NR 1994
Maledite Meroz, dice l' angelo del SIGNORE; maledite, maledite i suoi abitanti, perché non vennero in soccorso del SIGNORE, in soccorso del SIGNORE insieme con i prodi!
Italian Riveduta
"Maledite Meroz," dice l’angelo dell’Eterno; "maledite, maledite i suoi abitanti, perché non vennero in soccorso dell’Eterno, in soccorso dell’Eterno insieme coi prodi!"
Italian la nuova diodati
"Maledite Meroz," disse l’Angelo dell’Eterno, »maledite, maledite i suoi abitanti, perché non vennero in aiuto dell’Eterno, in aiuto dell’Eterno in mezzo ai suoi prodi!«.
italian
Maledite Meroz - dice l`angelo del Signore - maledite, maledite i suoi abitanti, perchè non vennero in aiuto al Signore, in aiuto al Signore tra gli eroi.