Judges 6:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il Signore riguardò verso lui, e gli disse: Vai con cotesta tua forza, e tu salverai Israele dalla mano de’ Madianiti: non t’ho io mandato?
Italian 2014
Il Signore gli ordinò: - Va'! Mostra la tua forza. Io ti mando a liberare Israele dal potere dei Madianiti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora l’Eterno si rivolse a lui, e gli disse: “Va’ con questa tua forza, e salva Israele dalla mano di Madian; non sono io che ti mando?”.
Italian CEI 2008
Allora il Signore si volse a lui e gli disse: «Va’ con questa tua forza e salva Israele dalla mano di Madian; non ti mando forse io?».
Italian IPN
Il Signore allora si rivolse verso di lui con queste parole: "Va', perché con la tua forza salverai Israele dalle mani dei Madianiti. Sono io che ti mando".
Italian NR 1994
Allora il SIGNORE si rivolse a lui e gli disse: «Va' con questa tua forza e salva Israele dalla mano di Madian; non sono io che ti mando?»
Italian Riveduta
Allora l’Eterno si volse a lui, e gli disse: "Va’ con cotesta tua forza, e salva Israele dalla mano di adian; non son io che ti mando?"
Italian la nuova diodati
Allora l’Eterno si volse a lui e gli disse: »Va’ con questa tua forza e salva Israele dalla mano di Madian. Non sono io che ti mando?«.
italian
Allora il Signore si volse a lui e gli disse: "Và con questa tua forza e salva Israele dalla mano di Madian; non ti mando forse io?".