Judges 6:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E la mano de’ Madianiti si rinforzò contro ad Israele; laonde i figliuoli d’Israele si fecero quelle grotte che son ne’ monti; e delle spelonche e delle rocche, per tema de’ Madianiti.
Italian 2014
Per sette anni i Madianiti oppressero con mano pesante il popolo d' Israele. Per difendersi, gli Israeliti si rifugiarono sui monti, in grotte e caverne, tra rocce inaccessibili.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La mano di Madian fu potente contro Israele; e, per la paura dei Madianiti, i figli d’Israele si fecero quelle caverne che sono nei monti, e delle spelonche e dei forti.
Italian CEI 2008
La mano di Madian si fece pesante contro Israele; per la paura dei Madianiti gli Israeliti adattarono per sé gli antri dei monti le caverne e le cime scoscese.
Italian IPN
La mano dei Madianiti fu terribile sopra Israele. Gli Israeliti, per timore dei Madianiti, andavano ad abitare sui monti, in caverne e in luoghi di difficile accesso.
Italian NR 1994
La mano di Madian fu potente contro Israele; e, per la paura dei Madianiti, i figli d' Israele si fecero quelle grotte che sono nei monti, delle caverne e dei forti.
Italian Riveduta
La mano di Madian fu potente contro Israele; e, per la paura dei Madianiti, i figliuoli d’Israele si fecero quelle caverne che son nei monti, e delle spelonche e dei forti.
Italian la nuova diodati
La mano di Madian si fece forte contro Israele; per paura dei Madianiti, i figli d’Israele si fecero le caverne che sono nei monti, e le spelonche e i forti.
italian
La mano di Madian si fece pesante contro Israele; per la paura dei Madianiti gli Israeliti adattarono per sè gli antri dei monti, le caverne e le cime scoscese.