Judges 8:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed egli disse loro: Essi erano miei fratelli, figliuoli di mia madre; come il Signore vive, se voi aveste loro salvata la vita, io non vi ucciderei.
Italian 2014
Gedeone esclamò: - Allora erano miei fratelli, i figli di mia madre! Dio mi è testimone: se voi aveste risparmiato la loro vita, ora io non vi ucciderei.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed egli riprese: “Erano miei fratelli, figli di mia madre; come è vero che l’Eterno vive, se aveste risparmiato loro la vita, io non vi ucciderei!”.
Italian CEI 2008
Egli riprese: «Erano miei fratelli figli di mia madre; per la vita del Signore se aveste risparmiato loro la vita io non vi ucciderei!».
Italian IPN
Gedeone disse: "Erano miei fratelli, figli di mia madre. Come è vero Dio, se voi li aveste lasciati in vita, io non vi ucciderei".
Italian NR 1994
Ed egli riprese: «Erano miei fratelli, figli di mia madre; com' è vero che il SIGNORE vive, se aveste risparmiato la loro vita, io non vi ucciderei!»
Italian Riveduta
Ed egli riprese: "Eran miei fratelli, figliuoli di mia madre; com’è vero che l’Eterno vive, se aveste risparmiato loro la vita, io non vi ucciderei!"
Italian la nuova diodati
Egli riprese: »Erano miei fratelli, figli di mia madre; come è vero che l’Eterno vive, se aveste risparmiato la loro vita, io non vi ucciderei!«.
italian
Egli riprese: "Erano miei fratelli, figli di mia madre; per la vita del Signore, se aveste risparmiato loro la vita, io non vi ucciderei!".