Judges 8:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Iddio vi ha dati i Capi de’ Madianiti, Oreb, e Zeeb, nelle mani; e che ho io potuto fare al par di voi? Allora, dopo ch’ebbe loro così parlato, il lor cruccio contro a lui si acquetò
Italian 2014
Dio ha fatto cadere nelle vostre mani Oreb e Zeeb, i due capi dell' esercito di Madian. Io non ho ottenuto niente in confronto a voi. A queste parole gli Efraimiti si calmarono.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Iddio vi ha dato nelle mani i principi di Madian, Oreb e Zeeb! che dunque ho potuto fare in confronto a voi?”. Quando egli ebbe detto loro quelle parole, la loro ira contro di lui si calmò.
Italian CEI 2008
Dio ha consegnato in mano vostra i capi di Madian Oreb e Zeeb; che cosa mai ho potuto fare io in confronto a voi?». A tali parole la loro animosità contro di lui si calmò.
Italian IPN
perché è nelle vostre mani che Dio ha consegnato i capi madianiti Oreb e Zeeb. Io non ho fatto nulla che possa essere paragonato con la vostra impresa". A queste parole di Gedeone l' animosità degli Efraimiti si calmò.
Italian NR 1994
Dio vi ha messo in mano i prìncipi di Madian, Oreb e Zeeb; che dunque ho potuto fare in confronto a voi?» Quand' egli ebbe loro detto quella parola, la loro ira contro di lui si calmò.
Italian Riveduta
Iddio v’ha dato nelle mani i principi di Madian, Oreb e Zeeb! che dunque ho potuto far io al paragon di voi?" Quand’egli ebbe lor detto quella parola, la loro ira contro di lui si calmò.
Italian la nuova diodati
DIO vi ha dato nelle mani i principi di Madian, Oreb e Zeeb; che cosa ho potuto fare io a vostro confronto?«. Quando disse questo, la loro ira contro di lui si calmò.
italian
Dio vi ha messo nelle mani i capi di Madian, Oreb e Zeeb; che dunque ho potuto fare io in confronto a voi?". A tali parole, la loro ira contro di lui si calmò.