Judges 9:31 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E cautamente mandò messi ad Abimelec, a dirgli: Ecco, Gaal, figliuolo di Ebed, e i suoi fratelli, son venuti in Sichem; ed ecco, stringono la città contro a te.
Italian 2014
Di nascosto, mandò messaggeri a dire ad Abimelech: "Gaal è venuto a Sichem con i suoi fratelli e incita la città a ribellarsi contro di te.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e mandò segretamente dei messaggeri ad Abimelec per dirgli: “Ecco, Gaal, figlio di Ebed, e i suoi fratelli sono venuti a Sichem, e sollevano la città contro di te.
Italian CEI 2008
e mandò in segreto messaggeri ad Abimèlec per dirgli: «Ecco, Gaal figlio di Ebed e i suoi fratelli sono venuti a Sichem e sollevano la città contro di te.
Italian IPN
e mandò messi ad Abimelech, ad Aruma, con questo messaggio: "Gaal, figlio di Obed, e i suoi fratelli sono arrivati a Sichem e sono di fatto padroni della città per staccarla da te.
Italian NR 1994
e mandò segretamente dei messaggeri ad Abimelec per dirgli: «Ecco, Gaal, figlio di Ebed, e i suoi fratelli sono venuti a Sichem e sobillano la città contro di te.
Italian Riveduta
e mandò segretamente de’ messi ad Abimelec per dirgli: "Ecco, Gaal, figliuolo di Ebed, e i suoi fratelli son venuti a Sichem, e sollevano la città contro di te.
Italian la nuova diodati
e mandò segretamente messaggeri ad Abimelek per dirgli: »Ecco, Gaal figlio di Ebed, e i suoi fratelli sono venuti a Sichem, ed ecco, sollevano la città contro di te.
italian
e mandò messaggeri ad Abimelech in Aruma per dirgli: "Ecco Gaal, figlio di Ebed, e i suoi fratelli sono venuti a Sichem e sollevano la città contro di te.