Judges 9:54 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Laonde egli prestamente chiamò il fante che portava le sue armi, e gli disse: Tira fuori la tua spada, e uccidimi, che talora non si dica di me: Una donna l’ha ammazzato. Il suo fante adunque lo trafisse, ed egli morì.
Italian 2014
Abimelech chiamò subito il ragazzo che portava le sue armi e gli ordinò: "Prendi la mia spada e uccidimi! Così nessuno potrà dire che sono stato ucciso da una donna". Il ragazzo lo colpì e Abimelech morì
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed egli chiamò subito il giovane che gli portava le armi, e gli disse: “Tira fuori la spada e uccidimi, affinché non si dica: ‘Lo ha ammazzato una donna!’”. Il suo giovane allora lo trafisse, ed egli morì.
Italian CEI 2008
Egli chiamò in fretta il giovane che gli portava le armi e gli disse: «Estrai la spada e uccidimi, perché non si dica di me: “L’ha ucciso una donna!”». Il giovane lo trafisse ed egli morì.
Italian IPN
Subito Abimelech, chiamato il suo scudiero, gli ordinò di sguainare la spada e di finirlo, perché non si dicesse che era morto per mano di una donna. Morì trafitto dallo scudiero.
Italian NR 1994
Egli chiamò subito il giovane che gli portava le armi, e gli disse: «Estrai la spada e uccidimi, affinché non si dica: "Lo ha ammazzato una donna!"» Il suo servo allora lo trafisse ed egli morì.
Italian Riveduta
Ed egli chiamò tosto il giovane che gli portava le armi, e gli disse: "Tira fuori la spada e uccidimi, affinché non si dica: L’ha ammazzato una donna!" Il suo giovane allora lo trafisse, ed egli morì.
Italian la nuova diodati
Egli chiamò subito il giovane che gli portava le armi, e gli disse: Tira fuori la spada e uccidimi, perché non si dica: »L’ha ucciso una donna!««. Così il giovane lo trafisse, ed egli morì.
italian
Egli chiamò in fretta il giovane che gli portava le armi e gli disse: "Tira fuori la spada e uccidimi, perchè non si dica di me: L`ha ucciso una donna!". Il giovane lo trafisse ed egli morì.