Lamentations 1:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ella piange continuamente di notte, e le sue lagrime son sopra le sue guance; Ella non ha alcuno, fra tutti i suoi amanti, che la consoli; Tutti i suoi intimi amici si son portati dislealmente inverso lei, Le son divenuti nemici.
Italian 2014
Passa le notti a piangere e le lacrime rigano le sue guance. Tra quelli che l' amavano più nessuno ora la consola. Tutti i suoi amici l' hanno tradita, anzi sono diventati suoi nemici.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Essa piange, piange, durante la notte, le lacrime le rigano le guance; fra tutti i suoi amanti non ha chi la consoli; tutti i suoi amici l’hanno tradita, le sono diventati nemici.
Italian CEI 2008
Piange amaramente nella notte, le sue lacrime sulle sue guance. Nessuno la consola, fra tutti i suoi amanti. Tutti i suoi amici l’hanno tradita, le sono divenuti nemici.
Italian IPN
Piange, piange nella notte e le sue lacrime sono sulle sue guance: Non ha un consolatore fra tutti i suoi amanti; tutti i suoi amici l' hanno tradita, le sono diventati nemici! Ghimel -
Italian NR 1994
Essa piange, piange, durante la notte, le lacrime le rigano le guance; fra tutti i suoi amanti non ha chi la consoli; tutti i suoi amici l' hanno tradita, le sono diventati nemici.
Italian Riveduta
Ella piange, piange, durante la notte, le lacrime le copron le guance; fra tutti i suoi amanti non ha chi la consoli; tutti i suoi amici l’hanno tradita, le son diventati nemici.
Italian la nuova diodati
Essa piange amaramente nella notte, le sue lacrime le rigano le guance; fra tutti i suoi amanti non ha alcuno che la consoli; tutti i suoi amici l’hanno tradita, le sono diventati nemici.
italian
Essa piange amaramente nella notte, le sue lacrime scendono sulle guance; nessuno le reca conforto, fra tutti i suoi amanti; tutti i suoi amici l`hanno tradita, le sono divenuti nemici.

Letture consigliate