Lamentations 2:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Tutti i tuoi nemici hanno aperta la lor bocca contro a te; Hanno zufolato, e digrignati i denti; Hanno detto; Noi l’abbiamo inghiottita; Questo è pur quel giorno che noi aspettavamo, Noi l’abbiam trovato, noi l’abbiam veduto.
Italian 2014
Tutti i tuoi nemici aprono la bocca per provocarti, fischiano, mostrano i denti e dicono: "L' abbiamo divorata! Questo è il giorno che aspettavamo, ora è arrivato e vogliamo godercelo!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Tutti i tuoi nemici spalancano la bocca contro di te, fischiano, digrignano i denti, dicono: “L’abbiamo inghiottita! Sì, questo è il giorno che aspettavamo; ci siamo giunti, lo vediamo!”.
Italian CEI 2008
Spalancano contro di te la bocca tutti i tuoi nemici, fischiano di scherno e digrignano i denti, dicono: «L’abbiamo divorata! Questo è il giorno che aspettavamo, siamo arrivati a vederlo».
Italian IPN
Spalancano contro di te la loro bocca tutti i tuoi nemici; fischiano e digrignano i denti; dicono: "L' abbiamo inghiottita! è certo questo il giorno che attendevamo, l' abbiamo trovato, lo vediamo!". Ain -
Italian NR 1994
Tutti i tuoi nemici aprono larga la bocca contro di te; fischiano, digrignano i denti, dicono: «L' abbiamo inghiottita! Sì, questo è il giorno che aspettavamo; ci siamo giunti, lo vediamo!»
Italian Riveduta
Tutti i tuoi nemici apron larga la bocca contro di te; fischiano, digrignano i denti, dicono: "L’abbiamo inghiottita! Sì, questo è il giorno che aspettavamo; ci siam giunti, lo vediamo!"
Italian la nuova diodati
Tutti i tuoi nemici spalancano la bocca contro di te; fischiano e digrignano i denti, dicono: »L’abbiamo inghiottita! Sí, questo è il giorno che aspettavamo; siamo arrivati a vederlo«.
italian
Spalancano contro di te la bocca tutti i tuoi nemici, fischiano e digrignano i denti, dicono: "L`abbiamo divorata! Questo è il giorno che aspettavamo, siamo arrivati a vederlo".