Leviticus 1:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando alcun di voi offerirà un’offerta al Signore, se quella è di animali, offerite le vostre offerte di buoi, o di pecore, o di capre
Italian 2014
di comunicare agli Israeliti queste prescrizioni: "Quando uno di voi vuole offrire un animale come sacrificio per il Signore, può sceglierlo tra il bestiame grosso o tra quello piccolo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Parla ai figli d’Israele e di’ loro: ‘Quando qualcuno tra voi porterà un’offerta all’Eterno, l’offerta che porterete sarà di bestiame: di capi della mandria o di capi del gregge.
Italian CEI 2008
«Parla agli Israeliti dicendo: “Quando uno di voi vorrà presentare come offerta in onore del Signore un animale scelto fra il bestiame domestico offrirete un capo di bestiame grosso o minuto.
Italian IPN
"Parla ai figli di Israele e di' loro: Quando uno di voi presenterà un' offerta al Signore, potrà farlo di bovini o di ovini.
Italian NR 1994
«Parla ai figli d' Israele e di' loro: "Quando qualcuno di voi vorrà portare un' offerta al SIGNORE, offrirete bestiame grosso o minuto.
Italian Riveduta
"Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando qualcuno tra voi recherà un’offerta all’Eterno, l’offerta che recherete sarà di bestiame: di capi d’armento o di capi di gregge.
Italian la nuova diodati
»Parla ai figli d’Israele e di’ loro: Quando uno di voi porta un’offerta all’Eterno, portate come vostra offerta un animale preso dalla mandria o dal gregge.
italian
Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando uno di voi vorrà fare un`offerta al Signore, offrirete bestiame grosso o minuto.