Leviticus 11:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Voi potrete mangiar di queste specie d’infra tutti gli animali acquatici, cioè: di tutti quelli che hanno pennette, e scaglie, nell’acque, così ne’ mari, come nei fiumi.
Italian 2014
"Tra gli animali che vivono nell' acqua, nei laghi, nei mari o nei fiumi, potete mangiare quelli che hanno pinne e squame
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che sono nell’acqua. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi.
Italian CEI 2008
Fra tutti gli animali acquatici ecco quelli che potrete mangiare: potrete mangiare tutti quelli di mare o di fiume che hanno pinne e squame.
Italian IPN
Fra tutti gli animali che si trovano nell' acqua questi mangerete: tutti quelli che hanno pinne e squame, nelle acque dei mari e dei fiumi;
Italian NR 1994
Fra tutti gli animali acquatici voi potrete mangiare questi. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi.
Italian Riveduta
Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che sono nell’acqua. Mangerete tutto ciò che ha pinne e scaglie nelle acque, tanto ne’ i mari quanto ne’ fiumi.
Italian la nuova diodati
Questi potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell’acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell’acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.
italian
Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi.